Pohádky pana Donutila provází hravé tlumočení do znakového jazyka
Autor: Česká televize , e-mail: info@ceskatelevize.cz Přidané: 20.11.2015
Nový cyklus pohádek, který pro ČT:D natočilo brněnské studio České televize, přináší novinku v tlumočení do znakového jazyka. Ujali se ho totiž lidé se sluchovým postižením, zpravidla studenti a absolventi oboru Výchovná dramatika pro neslyšící Janáčkovy akademie múzických umění. Pohádky pana Donutila, jak se nový pořad jmenuje, vysílá Česká televize od 23. listopadu 2015.


Princezna, Karkulka nebo třeba Sněhurka. Místo tlumočníka v civilu se ve spodní části obrazovky objevují studenti v pohádkových kostýmech. Sami neslyšící tak obohacují vyprávění ve znakovém jazyce svým osobitým výrazem a kreativními gestikulacemi. Překlad se pro neslyšící děti stává atraktivnějším a srozumitelnějším. Samotná služba neslyšícím tak dostává zcela nový rozměr. „Tuto novinku považuji za průkopnický tvůrčí počin a jsem na ni pyšný,“ říká ředitel brněnského studia České televize Jan Souček a dodává: „Radost je o to větší, že ji přinášíme dětem.“

Originální podoba tlumočení nadchla nejen tvůrce pořadu, ale i neslyšící studenty JAMU, kteří se postavili před kameru. „Byla to pro nás všechny obrovská zkušenost,“ potvrzuje Veronika Mikulová, jedna z tlumočnic do znakového jazyka, sama téměř neslyšící. „Využili jsme spolupráci se slyšící tlumočnicí, která nám texty přeložila, a my jsme je po té upravili do umělecké podoby ve znakovém jazyce a dopilovali,“ popisuje neobvyklou práci. Novinka má ambici zaujmout i slyšící diváky. Tlumočník na obrazovce celkový obraz nejenže neruší, ale navíc dotváří děj příběhu a stává se součástí vizuální podoby pohádky.

Pohádky čtené hercem Miroslavem Donutilem vysílá ČT:D každý všední den od 23. listopadu vždy v 12:40 a v 19:45. Tlumočení do znakového jazyka se objeví ve večerním vysílání. Desetiminutové čtení pohádek má zpříjemnit chvíle před odpoledním a večerním spánkem. „Zatím přicházíme s dvaceti díly,“ dodává pověřená kreativní producentka Zuzana Šimečková a doplňuje: „Začínáme s pohádkami spisovatele Aloise Mikulky, který je i sám ilustroval. Další příběhy autorů Ljuby Štíplové a Oldřicha Dudka doplňují kresby studentek z Ateliéru animované tvorby Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně.“


Hana Orošová, tisková mluvčí TS Brno

 
© satCentrum :: Česko-Slovenská satelitní a TV doména
http://www.satcentrum.cz/clanky/22478/pohadky-pana-donutila-provazi-hrave-tlumoceni-do-znakoveho-jazyka/