|
Slovenština v českých médiích, to je prý začarovaný kruh
|
|
Autor: ČIA, ČM
, e-mail: info@ceska-media.cz
|
Přidané: 11.01.2005 |
|
Mladí Češi ztrácejí schopnost rozumět slovenštině, protože nezní z médií a není k vidění v knížkách. Právě média a knihy jsou hlavním prostředkem, jak si znalosti slovenštiny oprášit. Je to začarovaný kruh, míní předsedkyně Slovensko-českého klubu Naďa Vokúšová o ztrátě schopnosti mnohých mladých lidí rozumět slovenštině. Dvanáct let po rozpadu společného státu Čechů a Slováků podle Vokúšové mizí v Česku přirozená dvojjazyčnost. Vinu klade zejména velkým českým elektronickým médiím, která slovenštinu ze svého obsahu vypustila. Musí se dabovat a překládat pro malé děti, protože ty s tím už opravdu mají problém. Podobné seriály a filmy by mohly jít ve slovenštině, stejně jako běží v češtině na Slovensku, řekla dnes ČTK Vokúšová. Neznalost mladých tak například v poslední době přiměla Českou televizi nadabovat slovenské části dialogů v právě vysílaném koprodukčním seriálu z Vysokých Tater Záchranáři. Seriál, který vznikl v koprodukci se Slovenskou televizí, je druhým seriálem, který ČT nechala nadabovat do češtiny; tím prvním byla Teta. Odpovídá to trendu dnešní mladší generace, která už má - bohužel - problémy s porozuměním slovenštiny. A i tuto skupinu diváků chce ČT seriálem oslovit, sdělil ČTK mluvčí ČT Martin Krafl k seriálu, jehož první díl odvysílala ČT v pondělí 3. ledna. Upozornil však, že seriál je vybaven i původní slovenskou verzí. Diváci, kteří k tomu mají uzpůsobený televizor, si tak mohou vybrat, ve které ze dvou jazykových verzí budou příběh sledovat. Budeme dabovat a nabízet duální zvukové verze i do budoucna, uvedl Krafl. Na Slovensku se čeština vůbec nedabuje. A také všechny děti, i malé, jí rozumějí, míní Vokúšová. Je tomu prý i proto, že například české televizní stanice se dají naladit na většině území Slovenska, kdežto v Česku se slovenské programy chytat příliš nedají. Rozdílná situace je i na knižním trhu. Zatímco na Slovensku se dodnes prodávají knížky v češtině ve velkých nákladech, v Česku se díla slovenských literátů překládají. Knihy o Slovensku či o tamních významných osobnostech vydává i Slovensko-český klub. Musíme je nechat překládat do češtiny, protože knihkupci je nám ve slovenštině nechtějí vzít, podotkla Vokúšová. Zdroj: ČTK, Dušan Kütner, kš, Česká média, (lar)
|
¤ počet komentářů k tomuto článku: 6 ¤
Přidávat komentáře mohou pouze registrovaní uživatelé.V případě, že ještě nejste u nás registrován, můžete se místo registrace přihlásit svým účtem přes:
Facebook,
Twitter,
Google.
.Pokud nejste doposud zaregistrovaný, vytvořte si registraci s vlastním uživatelským jménem (nickem): Registrace.
za obsah níže uvedených komentářů satCentrum nezodpovídá! [ nejnovější komentáře jsou nahoře ] |
1 / 1 |
|
Je to na škodu....
|
23.01.2005 17:23 • anonym |
|
|
....Čechom, podla mojho nazoru. Je to určitý prejav "izolacionizmu", ktorý sa časom nemusí vyplatiť.A je to krátkozraká politika. Ludia su ochudobnení o možnosť prijimať ďalšie informácie, ďalšie a iné,či nové názory . Akosi podvedome to spojujem s mladíkmi s vyholenými hlavami,s naci symbolmi, ktorí odmietajú všetko iné alebo cudzie, aj za cenu krvavých hláv.
|
|
|
Alešovi
|
|
Maš pravdu všetko je o prachoch.
|
|
|
Alešovi
|
|
svojimi názormi ma utvrdzuješ v mojej 1 a poslednej vete.
|
|
|
Nacionalizmus?
|
|
Myslím si, že se nejedná ani o začarovaný kruh ani o nacionalizmus (to už snad máme za sebou a Trol se svým "chcaním" nechť si dál žije ve svém světě). Jde o běžný trh. Nemůžete chtít po podnikateli, aby nesl riziko, pokud z tržních důvodů má pocit, že stejný seriál nebo knihu prodá lépe v té či oné jazykové verzi. Doba, kdy něco musel dělat proti svému zdravému úsudku je naštěstí za námi. Velikost mediálního a knižního trhu v tuto chvíli prostě určuje pravidla. Věřím, že pokud se bude na Slovensku tisknout a prodávat větší náklad určité knihy a české vydání knihy bude tedy mnohem dražší, situace se velmi rychle otočí. Jediný, kdo může proti tomuto trendu postupovat, jsou veřejnoprávní televize a rozhlas, ale i oni, jak se zdá, se chovají tržně. Za to je ale nemůžeme kárat ani osočovat. Řešením by určitě byl společný projekt Czechlink a Slovaklink na satelitu (v současnosti striktně oddělený), ovšem kdo zaplatí vysílací práva pro české, resp. slovenské území?
|
|
|
SK v CZ
|
11.01.2005 19:20 • Crescenzio |
|
|
Mal som dosť dlho problém so slovenčinou v jednom českom rádiu, ale teraz je to už dobre a šéf do éteru povolil moju slovenčinu
|
|
|
Rozdiel je
|
|
medzi chcením a chcaním. Z toho vyplíva,že nacionalistov je viac na českej strane. Dobrý produkt sa predáva sám .
|
|
Celkový počet komentářů: 6 / zobrazují se: 1 ... 6
|